Ratapocho - Símbolos

Etiquetas: Ratapocho

Los ratos que estaba ocioso (que eran los más del año) se daba a navegar por internet con tanta afición y gusto, que olvidó casi de todo punto el ejercicio de su trabajo, y aun la administración de su hogar; y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas de sus posesiones, para comprar monitores y adminículos tecnológicos en que navegar; y así llevó a su casa todos cuantos pudo haber dellos.
[...]
En resolución, él se enfrascó tanto en su afición por internet, que se le pasaban las noches visitando páginas de claro en claro, y los días de turbio en turbio, y así, del poco dormir y del mucho navegar, se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. Llenósele la fantasía de todo aquello que leía y veía en la pantalla, así de encantamientos, como de pendencias, batallas, desafíos, heridas, requiebros, amores, tormentas y disparates imposibles, y asentósele de tal modo en la imaginación que era verdad toda aquella máquina de aquellas soñadas invenciones que veía, que para él no había otra historia más cierta en el mundo.

Etiquetas: Ratapocho
Etiquetas: alteridad

Etiquetas: protesta

Colegio de Dolores
Apartado 1
Santiago de Cuba
Nov 6, 1946
Mr. Franklin Roosvelt,
President of the United States
My good friend Roosvelt:
I don't know very English, but I know as much as write to you. I like to hear the radio, and I am very happy because I heard in it that you will be President for a new (período)
I am twelve years old. I am a boy but I think very much but I do not think that I am writing to the President of the United States.
If you like, give me a ten dollars bill green american, in the letter, because never I have not seen a ten dollars bill green american and I would like to have one of them.
My address is:
Sr. Fidel Castro
Colegio de Dolores
Santiago de Cuba
Oriente, Cuba.
I don't know very English but I know very much Spanish and I suppose you don't know very Spanish but you know very English because you are American but I am not American.
Thanks you very much.
Good by, Your friend,
Fidel Castro
También incluyó una postdatum:
"If you want iron to make your ships I will show you to you the bigest (minas) of iron of the land. They are in Mayarí, Oriente, Cuba."
I don't know very English but I know very much Spanish and I suppose you don't know very Spanish but you know very English because you are American but I am not American.
Yo no puede hablar Español pero yo puede hablar English muy mucho; Yo supone que tú no puedes hablar English, pero tú sabes mucho Español, porque eres Chileno, pero yo no soy Chileno.En fin...
Etiquetas: escritura
