Vocabulario Mapuche - Ufisha


"Hace calor oye!" dice la ovejita.

Ufisha, oveja en mapudungun, es un préstamo del español. Ineke Smeets (1950) señala que la pronunciación antigua de X (como fricativa postalveolar sorda o la sh del inglés) se vería reflejada en estos préstamos.

Otros ejemplos mencionados en el libro a Grammar of Mapuche son:

akucha: aguja
allfida: arveja

Otros préstamos en mapudungun del Quechua

achawall: pollo (Quechua: atawallpa)
awka: salvaje (Quechua: awqa: enemigo, rebelde)
chillka: carta (Quechua: qillqa: inscripción, escritura)
ekota: sandalias (Quechua: ushuta: ojota)
ichona: hoz (Quechua: ichuna: guadaña)
kangka-n: rostizar, asar (Quechua: kanka)
kawitu: cama (Quechua: kawitu)
minggako: trabajar la tierra colectivamente (Quechua: minkaku: contratar trabajadores)
wampo: canoa (Quechua: wampu: nave)
warangka: mil (Quechua: waranqa)
pataka: cien (Quechua: pataqa)
challwa: pez (Quechua: chalwa)
kalku: bruja (Quechua: qarqu: mal agüero)
mishki: dulce, miel (Quechua: mishki)

World loanword database: Página web que enlista préstamos en mapudungun.

Comentarios