Esta es una guía que incluye recursos en internet que te pueden ayudar a aprender mapudungun.
Pronunciación y Vocabulario
Para que puedas formar vocabulario y practicar la pronunciación, te recomiendo que bajes el curso Aprenda Mapuche, de los profesores Gabino Curihuentro y Wenceslao Norin y con música del Grupo Lemunantu en el siguiente enlace: Aprenda Mapuche.
Vocales Mapuche
Respecto de las vocales, la más difícil de aprender es la llamada sexta vocal: ü-Ü. Escucha este audio sobre la pronunciación de las Vocales, que se encuentra en Youtube.
Las consonantes se dividen en las que son parecidas a las del castellano y las que son distintas.
Escritura
Existen varias formas de escribir el mapudungun. Este artículo en wikilibros Mapudungun describe muy bien los distintos alfabetos: [Pronunciación y escritura del mapudungun].
En la actualidad hay tres muy populares:
- Alfabeto Mapuche Unificado: Surge de las propuestas de académicos y estudiosos de la lengua mapuche. En este alfabeto, por ejemplo, la sexta vocal se escribe: ü; el sonido arrastrado "TR", se escribe "tr": Ejemplo: Trewa: perro; tromü: nube
- Grafemario Raguileo: Fue creado por el lingüísta y profesor mapuche Anselmo Raguileo (1922 - 1992). Se diferencia del Unificado por que utiliza grafemas únicos para sonidos únicos del mapudungun. Por ejemplo, la sexta vocal se escribe: "v"; /TR/se escribe "x": Ejemplo: Xewa: Perro; xomv: nube). Leer PDF con gramática anotada y grafemario Raguileo.
- Grafemario Azümchefe: Es el que propuso la conadi con la participación de algunas organizaciones mapuches. Es el más nuevo y lo encuentras en publicaciones oficiales (del gobierno chileno) sobre mapudungun. (Aquí la sexta vocal es "ü" igual, pero la "TR" cambia a "tx"). Leer PDF sobre la escritura con Azumchefe.
Gramática y cursos
Puedes continuar tus estudios con alguna gramática mapuche. Este es un listado de las gramáticas que he podido encontrar de la lengua mapuche, ordenadas por año de publicación.
- 1846: Gramatica de la Lengua Chilena - Andres Febres
- 1903: Gramática Araucana - Fray Félix José de Augusta
- 1990: Gramática del idioma Mapuche - Anselmo Raguileo
- 1990?: Guía de mapuchedungun - Paillafilu
- 2006: Gramática Básica de la Lengua Mapuche Tomo 1 - Arturo Hernández y otros
- 2006: El mapuche o araucano - Adalberto Salas
- 2006: Mapudungun. El habla Mapuche - Fernando Zuñiga
- 2007: Mapucezugun ñi cungeel - T. F. Cañumil
- 2008: A grammar of Mapuche - Ineke Smeets
También puedes seguir algunos de estos cursos en línea:
Curso básico de lengua mapunzugun - kimeltu mapunzugun, por Gabriel Llanquinao, alojado en Logos.it.
Folilmapudungun. Método de enseñanza-aprendizaje de la lengua mapuche, que cuenta con el profesor mapuche Wenceslao Norín, entre otros profesionales. También existe el Wikilibro para aprender mapudungun, alojado por wikilibros.org.- Amulzugun es una "iniciativa educacional para la enseñanza del Mapudungun cuya misión consiste en difundir el idioma del pueblo Mapuche a través del uso de las tecnologías de la información y comunicación" [Fuente]. Los peñi Juan Huincabal y Max Lobos han diseñado este curso audiovisual de Mapudungun que se puede acceder en su sitio web amulzugun.cl, previa inscripción para recibir el material, pero sus videos se pueden visitar también en youtube: Ver primera lección.
- El Curso Audiovisual de Lengua Mapuche, Zuguyiñ, desarrollado por la Conadi, se puede ver en youtube también. Al menos las primeras lecciones. Ver primera lección del curso Zuguyiñ.
Diccionarios
Una lista de diccionarios y glosarios disponibles en línea. Algunos ya no están disponibles, por lo que se han tarjado.
- Diccionario de Augusta. 1916. Mapudungun - Español. Español - Mapudungun.
Diccionario Mapudungun, alojado por biodiversidad.tripod.com. A-K • L-P • R-Y- Diccionario de Mapudungun, alojado por serindigina.org. Alrededor de 2000 términos. Versión en inglés.
- Diccionario Abreviado Mapudungun-Español-Inglés, alojado por Universidad de Temuco.
- Glosario: Español-Mapudungun, por Catrileo, M. (1988), alojado por Mapuche Rehue Fundation.
- Diccionario Mapunzugun para niños, alojado por logos.it.
- Diccionario Mapuche Newen, divido por campos semánticos, con imágenes.
- Categoria Mapuche-Español - Español-Mapuche, alojado en wikicionario.org.
- Aquí en el blog tengo un diccionario cuático ilustrado de términos del mapudungun.
Cursos de Mapudungun
Cursos que están disponibles en internet. Algunos ya no se pueden acceder, por lo que se han tarjado.
Guía para aprender y enseñar el mapuchedungun, [Incompleta] elaborada por paillafilu. Alojado por wechekeche.cl. Formato en .Doc. 14 páginas. Versión completa en PDF alojada en Mapuche Foundation Folil.- Gramática del idioma Mapuche de Tulio Cañumil, inspirada en el trabajo del profesor Raguileo. Alojado por FutaTraw.org. Formato en .PDF. 27 páginas. [Se explica la utilización del alfabeto Raguileo para el mapudungun.]
- Curso básico de lengua mapunzugun - kimeltu mapunzugun, por Gabriel Llanquinao. Alojado en Logos.it.
Curso de Idioma Mapuche, Segunda Parte, por P. Felipe Bélec. Alojado por Verbitas.org. Formato en .Doc. 75 páginas en total. Una copia del archivo.- Wikilibro para aprender mapudungun, alojado por wikilibros.org.
Contenidos por tema
Algunos materiales en internet con diálogos que se pueden utilizara para acompañar unidades temáticas.
Saludos o pentukun
- Introducción del curso Aprenda Mapuche, de Gabino Curihuentro y Wenceslao Norin.
- Canción pentukuwun de Luanko y Filutraro, en disco Minuto Soler, que contiene un pentukun al principio de los dos peñi saludándose.
Escuchar mapudungun
Para fortalecer tu aprendizaje es bueno escuchar el idioma en contextos reales o al menos simulados. El siguiente es un listado de fuentes donde se puede escuchar mapudungun
- Los videos informativos de la Biblioteca del Congreso Nacional de Chile, contienen escenas donde mapuchehablantes discuten aspectos legales. Se llama Leyes en Mapudungun].
Existe una película totalmente hablada en mapudungun que explica el mito fundacional del pueblo mapuche: Se llama Chemuam mapuche pingeiñ]
También existe este canal de youtube, donde unos estudiantes de mapudungun han preparado diálogos: http://www.youtube.com/user/kakedungu
- Otra película hablada en mapudungun es Wichan, el Juicio. Se trata de un cortometraje dirigido por Magaly Meneses. Está basada en un pasaje de la obra de Pascual Coña, Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.
Escritura del Mapudungun
Existen tres alfabetos predominantes del mapudungun. Aparte de las diferencias propias de pronunciación por la diversidad geográfica de sus hablantes, te vas a encontrar con diversas formas de escribir el idioma.Aquí hay una tabla con las diferencias, que se encuentran sombreadas. Asimismo, (ø) indica que no existe letra.
Unificado | Raguileo | Azümchefe |
---|---|---|
a | a | a |
ch | c | ch |
d | z | z |
e | e | e |
f | f | f |
g | q | q |
i, y | i | i, y |
k | k | k |
ḻ | l | l |
l | b | lh |
ll | j | ll |
m | m | m |
ṉ | n | n |
n | h | nh |
ñ | ñ | ñ |
ng | g | g |
o | o | o |
p | p | p |
r | r | r |
s | s | s |
sh | ø | sh |
t | t | t |
ø | ø | t' |
ṯ | ø | ø |
tr | x | tx |
u, w | u | u, w |
ü | v | ü |
w | w | w |
y | y | y |
Fuente: (http://es.wikipedia.org/wiki/Escritura_del_mapuche)
Glosario Mapuche
Estas palabras han sido tratadas en el blog.
- ad
- color, cara, forma, bonito, costumbres
- antü
- sol
- ayekafe
- persona que toca un instrumento musical
- chem ta tüfa?
- ¿qué es esto?
- chem
- qué
- domo
- mujer
- duam
- necesidad
- eñum
- caliente
- iñche leftraru, apümfiñ...
- Yo soy Lautaro; acabé con los españoles.
- itrofill mongen
- biodiversidad, todas las vidas sin excepción
- kod-kod
- gato colocolo
- lukutuel
- el que se arrodilla
- lukutuwe
- lugar donde arrodillarse
- mañke
- cóndor
- marichi wew
- diez veces venceremos
- mawün
- lluvia
- newen
- fuerza
- newentuaiñ
- tendremos la fuerza
- ngelay
- no hay
- nüyün
- terremoto
- petu mongeleiñ
- todavía estamos vivos
Actualizaciones del texto
2012.04.06: Agregué algunas imágenes, revisé texto y verifiqué enlaces.
2012.04.08: Revisé texto, verifiqué y agregué enlaces, mejor formato.
9 comentarios:
tengo 13 años, estoy muy interesado en el idioma, gracias por el aporte, hay que preservar esta hermosa lengua.
aunque yo descargué la guía de Paillafilu completa
-pero de todas maneras está genial el blog :D
si me gusta mucho culturizarme con lo propio nuestra raiz!!gracias
quisiera saber como se escribe cargar un niño en el idioma mapudungun
En el diccionario de augusta, aparece la siguiente entrada; metanien: tener en brazos.
En Pascual Coña, sale una narración con el uso de este verbo:
Fei meu iñche ñi ñuke metanenturukaeneu wekun püle, yeniefeneu kadil ruka meu. Fei mew katrütungemei, lefentuñmangemei ñi püñüñ metanielu lipang mew.
Mi madre me sacó en brazos (metanenturukaeneu) hacia afuera, alcanzó conmigo el costado de la ruca; allí la atajaron y le arrebataron su hijo (que llevaba) del brazo (metanielu).
Entonces, si quieres decir. Voy a cargar el niño en brazos, debería ser: Metaniean chi pichiche lipang mew.
Saludos,
F
me gustaria contar con su aprovacion para utilizar el Material en una experiencia de educacion intercultural en nuestro territorio del malalwe.. espero su respuesta asi charlamos y le cuento..abrazo peukallal
nestor jofre
organizacion identidad territorial malalweche
Estimado Nestor Jofre, gracias por su mensaje. Claro que hay aprobación. Le dejo el mail fiestoforo@gmail.com por si necesita contactarme. Saludos!
Hola, me parece super interesante el blog y el material que indican, me gustaría saber si ´pueden saber que significa una frase (que decia mi abuelita) si yo se las escribo como yo se la escuchaba decir? porque solo la decia nunca la vi escrita ni lo que queria decir: "iñalai chumai purrutando papita lamuai". muchas gracias
Hola, me parece super interesante el blog y el material que indican, me gustaría saber si ´pueden saber que significa una frase (que decia mi abuelita) si yo se las escribo como yo se la escuchaba decir? porque solo la decia nunca la vi escrita ni lo que queria decir: "iñalai chumai purrutando papita lamuai". muchas gracias
Publicar un comentario